Matius 9:20
Konteks9:20 But 1 a woman who had been suffering from a hemorrhage 2 for twelve years came up behind him and touched the edge 3 of his cloak. 4
Matius 13:2
Konteks13:2 And such a large crowd gathered around him that he got into a boat to sit while 5 the whole crowd stood on the shore.
Matius 16:27
Konteks16:27 For the Son of Man will come with his angels in the glory of his Father, and then he will reward each person according to what he has done. 6
Matius 17:22
Konteks17:22 When 7 they gathered together in Galilee, Jesus told them, “The Son of Man is going to be betrayed into the hands of men. 8
Matius 20:22
Konteks20:22 Jesus 9 answered, “You don’t know what you are asking! 10 Are you able to drink the cup I am about to drink?” 11 They said to him, “We are able.” 12
Matius 24:29
Konteks24:29 “Immediately 13 after the suffering 14 of those days, the sun will be darkened, and the moon will not give its light; the stars will fall from heaven, and the powers of heaven will be shaken. 15
Matius 26:71
Konteks26:71 When 16 he went out to the gateway, another slave girl 17 saw him and said to the people there, “This man was with Jesus the Nazarene.”
[9:20] 1 tn Grk “And behold a woman.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
[9:20] 2 sn Suffering from a hemorrhage. The woman was most likely suffering from a vaginal hemorrhage which would make her ritually unclean.
[9:20] 3 sn The edge of his cloak refers to the kraspedon, the blue tassel on the garment that symbolized a Jewish man’s obedience to the law (cf. Num 15:37-41). The woman thus touched the very part of Jesus’ clothing that indicated his ritual purity.
[9:20] 4 tn Grk “garment,” but here ἱμάτιον (Jimation) denotes the outer garment in particular.
[13:2] 5 tn Grk “and all the crowd.” The clause in this phrase, although coordinate in terms of grammar, is logically subordinate to the previous clause.
[16:27] 6 sn An allusion to Pss 28:4; 62:12; cf. Prov 24:12.
[17:22] 7 tn Here δέ (de) has not been translated.
[17:22] 8 tn The plural Greek term ἀνθρώπων (anqrwpwn) is considered by some to be used here in a generic sense, referring to both men and women (cf. NRSV “into human hands”; TEV, CEV “to people”). However, because this can be taken as a specific reference to the group responsible for Jesus’ arrest, where it is unlikely women were present (cf. Matt 26:47-56; Mark 14:43-52; Luke 22:47-53; John 18:2-12), the word “men” has been retained in the translation. There may also be a slight wordplay with “the Son of Man” earlier in the verse.
[20:22] 9 tn Grk “And answering, Jesus said.” This is somewhat redundant in English and has been simplified in the translation. Here δέ (de) has not been translated.
[20:22] 10 tn The verbs in Greek are plural here, indicating that Jesus is not answering the mother but has turned his attention directly to the two disciples.
[20:22] 11 tc Most
[20:22] 12 sn No more naïve words have ever been spoken as those found here coming from James and John, “We are able.” They said it with such confidence and ease, yet they had little clue as to what they were affirming. In the next sentence Jesus confirms that they will indeed suffer for his name.
[24:29] 13 tn Here δέ (de) has not been translated.
[24:29] 14 tn Traditionally, “tribulation.”
[24:29] 15 sn An allusion to Isa 13:10, 34:4 (LXX); Joel 2:10. The heavens were seen as the abode of heavenly forces, so their shaking indicates distress in the spiritual realm. Although some take the powers as a reference to bodies in the heavens (like stars and planets, “the heavenly bodies,” NIV) this is not as likely.
[26:71] 16 tn Here δέ (de) has not been translated.
[26:71] 17 tn The words “slave girl” are not in the Greek text, but are implied by the feminine singular form ἄλλη (allh).